“Xia Zai desidiosus est qui inclusus est. Non possum mori non salvari. Idque etiam Xia Xia archiepiscopo et maiora vita positus proficiscetur“.(在下不过是隐居在此的闲人,不忍见死不救罢了。在下也奉劝大主教,人命大过天,放过这个孩子吧。)一个声音突兀的出现,却不见其人。
«Quia qui me nosti, tu ausus es pugnare cum me senex es; simul religio commemoratur: hic est homo qui male sentire de filiis deum et deum, vos vere volo ut salvum illum?“(你既知我是谁,还敢与我作对?老夫也劝阁下一句,此人乃人怨神恶的神弃一族,阁下果真要救他吗?)
柯尔心头一紧。如果这个不知名的人因为自己的身份倒戈,自己今天恐怕真得是上天无路,入地无门。
“Relicta Dei? Et non habeat, ut sic dicam, sed ad eam redde. Haec nunc tu dicis mihi ego salvum facere illud!“(神弃?你不说倒还罢了,今番你一说我还非救不可了!)神秘人的声音忽然提高了八度,显得异常愤怒。
“De Agri sunt relictam ab dis immortalibus, quod sint aeque, coccino, cum reus metuendas Dcemonis violentias, et reos RECEPTOR est cum illis! Scilicet cogitare debes!“(菲尔德家为诸神所弃,与赤魔同罪,包庇者与其同罪!阁下可要想清楚了!)没料到会碰钉子的萨科维奇一愣,随后立即发出威胁。
“BUMBULUM! Quid est hoc quod summus sacerdos in? Si non potentes et potentes in bello operam ad quod lascivi Deus ut satus per a Deo regente tuo, quid esset facti sunt in agro quod hodie est?“(放屁!什么诛魔盟?什么大祭司?若不是你们这些权贵因一己私欲与那道貌岸然的天神合作挑起战争,怎么会有所谓的神弃一族?大陆又怎会变成今天这种样子?)
“Ego monere ut reponeres seorsum apud te cogitationes et occidere me. Non possum quod sentio prope est questus propius et propius colit gryphe autem, qui saepe hic. Archiepiscopus de injuria quam peste est, sic facient!“(我劝你把杀我的心思收一收。我能感觉到,那只经常在附近出没的狮鹫离这里越来越近了,大主教伤势未愈,可得当心了!)
«Tu ... Prince Carrett?“(您是……卡雷特亲王?)柯尔一拍脑袋想了起来,嘴巴张的可以塞下一个鸡蛋。
'Videtur tamen mihi habere aliquid fama. “(看来我还是有些名气的嘛。)卡雷特亲王捋了捋胡须,半天玩笑的说。
柯尔尴尬的笑了笑。龙泽人大概没有几个不认识这位至今仍被通缉的亲王。
“Corpus tuum ... sit sigillum et daemonium?“(你的身上……是封魔印吗?)卡雷特眼中精光一闪。
“... Etiam ego miror, si Princeps est autem ut resiliunt?“(……正是,不知王爷可有办法破解?)柯尔一愣,不得不佩服这位亲王眼光之毒辣。
“Si sigillum Dei daemonium facilis ad ansam, Ordinarius populus, hoc rei est primum in magicae usus ad spiritum generis pertinet habere operationem super rufus genus. Est valde certis ad rubeam ejusdem generis, et eos qui foris sunt, vereor ne non potestis facere quidquam. Vereor ne te potest experiri ipsum. “.(封魔印若是在一般人的身上倒好办,可这东西最早就是灵族用来对付赤族的魔法,对赤族有极强的针对性,外人怕是无能为力。恐怕只靠你自己去尝试了。)卡雷特摇摇头,“At non habent anxietas. Quod mortui sigillum Dei est aliquid daemonium, et illud non sit duratura per annum sustentacionem sine magicae habēre scītis. Vos can utor is annus ad stabiliendum fundamenta“.(但你也不必担心,封魔印是死物,在没有魔力维持的情况下根本撑不过一年。你就把这一年用来稳固根基吧。)
“Esto ......“(哦……)柯尔的眼睛微微闪烁,“Per viam, habeo alia quaestio est a vobis. Fatalia legis quae dicuntur, id est verum et iustum dicitur ...?“(对了,我还有个问题想请教您,您刚才说的所谓真相……到底是什么?)
卡雷特犹豫了一下,说道:
“Ad esse honestum, ego non sciunt parum de hoc. Etenim non fiet per officialem membrum de Jade Spiritus Achaici Catholic Church. Et invenimus quosdam extare, ubi eram vultus in antiquis libris. In tui current gradu, tu scis nimis. suus 'non bonum est tibi. potentior quidem erat, cum tu, aliquem narrabo tibi. ne dicat hoc adhuc non es interrogavit, quod tibi nomen est? “(说实话,关于这个我也只是略知皮毛,毕竟我当年也并没有成为诛魔盟长老会的正式成员,是在我翻阅古籍的时候才发现了些蛛丝马迹。以你现在的层次知道太多对你没好处,等到你足够强大时自然会有人告诉你。不说这些了,我还没问你,你叫什么名字?)
“Field cole. '(柯尔·菲尔德。)柯尔答道。
“Orff: Nescio vos would amo me et te frui nix circum scaena?“(柯尔,不知你可否愿意让我带你四处走走,欣赏一下雪景?)
“Fili, tu exaudi me ut fabulam narrare?“(好听吗?这是她教会我的,她管这个东西叫笛子。)卡雷特眉目含笑,并且没有给柯尔插话的机会,“Quod erat ante multos annos ...“(那是很多年前的事了……)
'In illo tempore, ego eram, qui dicitur principe rege ex Wallia ... O non, et si vocabuntur Imperatore Walliae nunc. Etsi hoc factum cum ad montem Oliveti mecum est, et non in se est gladio. Cum ego Ferentinum inde, Wallia et accidens auctoribus salutis suae. est mulier ... “(那时候,我还是所谓的亲王,威尔士国王……哦不,现在应该叫他威尔士皇帝了,他虽然与我不睦倒也不至于刀剑相向。有一次,我和威尔士一起行军,无意间救下了一个女子……)
讲到这里,卡雷特的脸上浮现出温暖的笑容:“Est maxime pulchra mulier mea umquam. Ego cecidit in amore cum eo momento et videns eum. Et nuntiatum est nobis eius nomen Lisna. Deinde, nos omnes, modo quod conatus sum ego faxim placere illi. Denique et felix fuit. Nos autem inter se ad tempus ex tres menses, post tres menses et non negabit me tibi “.(她是我见过最美的女人,在看到他的那一瞬我就爱上了她。她告诉我们她叫莉思娜,之后我们一路同行,我想尽办法讨她的欢心。最终我还是成功了,我们彼此约定三月为期,三个月后她便嫁给我。)
卡雷特突然停住了,双手紧握成拳,用痛苦的语调继续说下去:“At non numquam ea quae cadunt in amore cum Lisna Wallia, et ego non sum cogitavi ut geminae Lisna erat soror similis illi, qui natus est, nec non occurrit Jing Liancheng. Geminae Soror d sicut prophetam eum habebant. Post Lisna, insanus est launched a recto studio atque humanitate complexus pulchre nosset. sed plurima nuptialem date nobis est, quod actualiter factum in eodem die. Cambrica tandem comperti, quod accepit a fake Lisna, irato atque invidente: quod totaliter destrui ejus mens rediit, ipse etiam ... “(但我万万没有想到,威尔士也爱上了莉思娜,我更不会想到,莉思娜有一个孪生妹妹,生得与他一般无二,还偏偏遇上了荆连城。威尔士把他当成了莉思娜,对其展开了疯狂的追求,并抱得美人归。最要命的是,我们的婚期竟定在了同一天,威尔士终于发现他娶了一个假莉思娜,愤怒和嫉妒,彻底摧毁了他的理智,他竟然……)
卡雷特的五官因痛苦而扭在一起,双手几乎要掐出血来。'Ebrius, et fregit, et possedi Lisna locus est simulata mihi! “(他竟然把我灌醉,冒充我闯进了莉丝娜的房间!)
卡雷特仰头望天,牙齿被他咬得咯咯作响。自柯尔上岛以来,还从未见过他这个样子。
过了好久,卡雷特才长叹一口气,幽幽地说:“Post conceptum Lisna nox. Cum Lisna temperamentum, quomodo indignum ferre confusionem supremae nocte partus duos filios habuit puerum in flumen projecit. Lisna scriptor apparuit soror mea reliquit unum puerum. Cicero ad amorem Lisna nomine d. cum ergo inter nos seorsum confracti mortem dimicabatur curia. in finem vicit, et ego vivere hic in perditis rebus. mico per viginti annorum “.(莉思娜在那一夜后就怀了孕,以莉思娜的性子,如何受得了这种奇耻大辱?在生下两个孩子的那天夜里,他抱着一个孩子投河自尽。莉思娜的妹妹也消失了,只留下了一个男孩。威尔士给他取名叫卡洛尔,以彰显他对莉思娜的爱意。自那以后,我们二人彻底决裂,在朝堂上斗得你死我活。最后还是他赢了,我在无奈之下隐居于此。一晃就是二十年。)
“... quid suus usus erit? Et adhuc restat pro me ...“(……那又有什么用呢?她还是离我而去了……)卡雷特老泪纵横。
一时间,天地共寂。
一天清晨。
柯尔和卡雷特面对面的打坐修炼,试图破解封魔印。
(快了,如果我没估计错,三天后你身上的封印就会失效了。)卡雷特顿了顿,(今天似乎有客人来?)
卡雷特话音刚落,一个女孩的声音响了起来:
“Heus quis illic est?“(喂,有没有人吶?)
听到这个声音,柯尔的表情变得古怪起来。
“Quid, tu nosti? '(怎么,你认识?)卡雷特笑着说。
“Heus, nemo egrediatur ignis insula ponam“(喂,再没人出来我放火烧岛了啊!)
“Euge, interesting puellae!“(哈,有意思的女娃!)卡雷特大笑。
柯尔却慌慌张张的跑了出去,并甩下了一句让卡雷特脸上的笑容瞬间僵住的话:
“Senior ego autem vadam, et re vera aliter adolebitque ea insula!“(前辈,我得出去了,要不然她真会烧岛!)
“Cole?“(柯尔?)米修拉快把柯尔的耳朵震聋了。
“Quid agis hic? Atque haec est ...“(你怎么在这里?还有,这位是……)米修拉看向姗姗来迟的卡雷特。
“Et finita est hic per accidens aguntur. Haec est ... Exspecta, non tamen rogavi te, ut quid mihi est hic?“(我是意外流落到这里的,这位是……等会,我还没问你呢,你怎么在这儿?)
“Et finita est hic per accidens aguntur. Haec est ... Exspecta, non tamen rogavi te, ut quid mihi est hic?“(你还说呢,我一回宫里父亲就让我嫁给诺奇那浑蛋,无论我怎么闹他就是不松口,于是我一气之下就偷跑出来了吹。)米修拉嘟起了小嘴,模样显得甚是可爱。
柯尔哭笑不得,所以这是……逃婚吗?
一直没说话的卡雷特突然笑了一声:(又有人来了……今天这岛上可真热闹。)
柯尔一头雾水的看向他看的地方,又发现了两个熟悉的身影。
“Wuhen nos quaesivisti aliquot dies, si cedere? '(无痕,我们都已经找了好几天了,你总该死心了吧?)风无月无奈的声音传来。
“... ego scio, te mihi: nolite manducare ... ...“(我……我知道,你……你千万不要吃我……)
柯尔翻了个白眼。
“Nolo enim vos facere quid facile, ut diu ut faciam tibi ...“(我也不要你做什么难事,只要你把……)柯尔咬破手指,将血滴入侍者端着的酒壶中,“Potes effundam vinum Northmanni, intellegis?“(你正常倒酒就可以,明白?)
侍者头点得和小鸡啄米似的。
“Bene, ad vobis.“(好了,你走吧。)柯尔一摆手,侍者颤颤巍巍的走了。
柯尔则悄悄在订婚典礼周围布置阵法,省得有人闯入横生枝节。
突然,砰的一声,什么东西破裂的声音传来。
“Reliable Just quia hoc guy est non ...“(就知道这家伙不靠谱……)柯尔扶额。他反手结印,操纵自己的血液沸腾起来,蒸发在了空气中。
“Cole, non exspectare est. In iuvenes dominus erat expectata te veniet, et posuit eum in ludo tibi. Nos vidimus in te mores longa ante disputatum est. Si non pro timore te apparere sibi aliquam Archiepiscopi non venenati, unde poterat gravitati vocanda, quam liberatrix vos seducat sunt? Nos etiam prohibere te profecta sunt non solum ut in formation autem serpens de spelunca. just freti tibi Magister Noch vis pugnare?(柯尔,你没想到吧,少爷早就预料到你会来,特意为你布了个局。我们早看穿了你的伎俩,若不是怕你感应到大主教他们并未中毒,堂堂大主教怎会上你的当?我们甚至没阻止你布阵,就是为了引蛇出洞。就凭你,也想和诺奇少爷斗?)那个胖子用惹人厌烦的语调嘲笑道。
诺奇则得意的看着他,似乎已经做好柯尔跪地求饶的准备。
Ego vere non minoris aestimanda est ... “(我确实低估了你们……)柯尔淡淡的说。
诺奇脸上的笑意又扩宽了几分。
“At me et te plus aequo extulimus IQ. ALEPH tantum in me potes? Qui tibi dat fiduciam?“(但我也高估了你们的智商,凭你们打赢我?谁给你们的自信?)柯尔哂笑。
诺奇脸上的笑容僵住了。他怒极反笑:“Bene, bene! Hedum in frusta concerperet tu insanus est! Volo ut quod capitis non dicam tibi hoc!“(好,好!你小子够狂!我倒要看看,你有什么资本说这话!)
“Shura ostendit!“(修罗指!)
“Diamond Blade!“(金刚刃!)
“Fracti Palm!“(破山掌!)
三个人也不含糊,一出手就是全力。
强悍的攻击尽数落在了柯尔身上,把他……打没了!
“Fiat mihi apertum est falsa docere vos viam rectam!“(让我来教教你们,幻术的正确打开方式!)
柯尔的声音仿佛是从四面八方传来一样,五人急忙围成一圈!
无尽的光刃突然袭来,五人乱作一团,纷纷闪避。
来不及躲开的胖子身上挨了几剑,却毫无感觉,恍然大悟。
“Noli timere, quisque, hoc est, fantasy ...“(大家别怕,这是幻……)
他还没来得急说完,诺奇忽然大叫起来:
“Quid--!“(啊——!)
光刃在他身上割出了数道血淋淋的口子!
“Malum sit, nec ipsa sunt isti impetus fake!“(该死,这些攻击有真有假!)胖子怒吼。