Venite ad Rom docere in ecclesia cathedrali tribus diebus, aliter, periculo tuo!(三日之内来雷姆教大教堂,否则,后果自负!)
米修拉脸色大变:
“Tu ne ... vere volo ut vado, vos?“(你……不会真得要去吧?)
“Hoc verbum eius audiunt et ego cognosco eam“.(这是她的字,我认得。)柯尔答非所问。
'Quae verba de se adhuc conversus cogitavi ut obliviscatur te non occidit Nolan! Hoc est omnino non potest ut mentitus Noch ad te? “(是她的字又如何?你不会忘了他还认为是你杀了诺兰吧?她完全有可能与诺奇一起骗你!)
“Noelle, non mentiri me“.(诺艾儿不会骗我的。)柯尔固执的摇头。
'Noli esse stultus! In oculis eius es patri et occidere te hostis tuus. Quid igitur de novis quaerit avaritiam hostes fatigati Noelle quoque soror mea est de gravissimo et Military Minister of Political Negotiis Longze. Si autem realiter sunt in Noelle Noch manus, Longze esset convertit faciem suam ad Remteacher! Quid enim potest esse motus usque nunc? “(别傻了你!在她眼里你就是杀父仇人,对仇人下套有什么稀奇的?再说了,诺艾儿好歹也是堂堂龙泽军政大臣的妹妹,诺奇脑子抽了去绑她?如果诺艾儿真在诺奇手里,龙泽早就和雷姆教翻脸了!怎么会到现在一点儿动静都没有?)
“Et iterum dixerunt ad eam non credidistis ei sine omni condicione. Ita suam utcumque ridiculum est verba quae ego nunquam eligere dicitur inceptam destituisse.“(我曾对她说过永远无条件相信他。所以无论他的话有多荒谬,我都不会选择弃她而去。)
米修拉张了张口,却什么也说不出。
还能说什么呢?柯尔是在明白无误的告诉她,不必劝了,即使你说的再有道理,我柯尔只相信诺艾儿。
说白了,千言万语抵不过一个我爱她。
米修拉强忍着泪水,强颜欢笑:
“Tantum unam petitionem habere, accipere mihi“.(我只有一个要求,带上我。)
“Quid est hoc possibile? Quod suus 'etiam periculo!“(怎么可能?那太危险了!)柯尔一惊。
“Im 'est filia reginae, Rem docet quod non quicquam audet pro me. Non possum te erit usque ad ligaturam cucurreris discrimine tempus“.(我是公主,雷姆教不敢对我动手。我甚至可以在关键时候当你的护身符。)米修拉看了一眼犹豫的柯尔,“Si conveniunt ad me, et ego rogabo tibi aliquis ad tenerent!“(如果你不答应我,我现在就去叫人抓你!)
“Est non opus deprecarentur, voluntariis omnibus sit.“(没必要道歉,一切都是我自愿的。)米修拉尽量让自己显得无所谓一些,“Cras derelinquas nos“.(明天我们就走。)
在关上房门的那一刻,米修拉泪流满面。
她以为,只要对他好,总有一天柯尔会回心转意。
她以为,只要抱着一颗真心,铁石的心肠也终有一天会被他打动。
她以为,他冒死前来劫婚,是因为她精诚所至,金石为开。
然而,这一切都是(她以为)。
“Cole malo cum vos autem eorum repleta est delicto a me putatis, quia semper suus 'vestra plus quam de me impressionem est tantum a blank“.(柯尔,我宁愿你想起我时是满满的愧疚,因为那总强于你对我的印象只有一片空白。)
窗外,一树梨花开得正艳。
在柯尔和米修拉看不见的地方,一场惊天巨变,已经缓缓拉开了大幕。
“In Taberna Quando Sumus loquentes: Nonne ego auxiliatus sum tibi“.(你别说了,我不会帮你的。)在一个黑咕隆咚的房间里,罗杰严格辞拒绝了一个黑衣人递过的金币。
“Noli anxietas, hic in antecessum solucionis est. Cum autem materia sit consummatum, 100,000 aurum multum denarios et dedit tibi“.(你别着急,这只是预付款,等事情办成后,十万金币一分不少的给你。)黑衣人慢悠悠的说道。
“... Tu vere potes mihi centum mille?“(你们……真能给我十万?)
黑衣人好像早就猜到了这个问题,直接拿出一块金砖放在了桌子上。
罗杰直勾勾的盯着金砖,眼里尽是对金钱的渴望。
Have vos instar is sicco? '(想好了吗?)黑衣人胸有成竹。
“……Quid faciam?“(……我该怎么做?)
十分钟后。
罗杰忐忑的离开了。屋里只留下黑衣人。
一个人走了进来:
“adulti.“(大人。)
“Paratus es?“(准备好了吗?)
“Omnia parata est.“(一切准备就绪。)下属犹豫了一下,又问:“Quid scis tu quod predictus Rogerus non prodideris nos?“(大人怎知那罗杰不会出卖我们?)
“Noli commoveri.“(放心吧。)黑衣人站了起来,“Si fuit semper, ut ad imo, vos non intellegere, quod est in angulo licet, eos, qui sunt in fabulis ficta sensational ut scriptorum in parcendo uni secundum quod participatur passus. Cum autem fugit quia paupertas si vos adepto in casu, ego convertam eos leones, et pervenit in utcumque, etsi non ad dilacerant pieces sociis suis pristini “.(如果你曾去过底层呆过,你就会明白,贫民窟里的人,那些被小说作家拿来作煽情故事的人们,他们的温情是建立在共患难的基础上。一但他们有摆脱贫困的机会,他们就会化为狮子,不惜一切代价得到它,哪怕是将昔日的伙伴撕成碎片。)
Cole quomodo benefacere his diebus '()(柯尔,近来可安好?)诺杰尔笑眯眯的走了出来。
在柯尔背后,几十个壮汉背手而立。一座魔法阵已将柯尔所有的出路堵死。
“Hoc est quod magi magicae circulus, quod ego multum pecuniam ad habe mercedem aeternam dona eis tribus diebus. Nescio, decet appetitus tuus?“(这可是我花重金请来的魔法师耗费三日布下的魔法阵,不知合不合你的胃口?)
“Nogel, ut iam dictum quod non dictum Nolana occisus est a me. Tu homo iniuriam ultus est.“(诺杰尔,我早已说过,诺兰并非我所杀,你报仇报错了人。)柯尔沉声道。
“Non accedet ad te oratio hos querelis vobiscum sum. Quod modo sit considerans opus est quam ut hic de reservate“.(我不会和你做这些口舌之争了,你现在需要考虑的是怎么从这儿活着出去。)
柯尔沉默了。没错,这几乎……是一个死局。
一直没有什么动作的米修拉窜了出来,直接拔出诺杰尔的剑,抵在了自己的脖子上。
“Nogel: Venite igitur, vos non potestis? '(诺杰尔,你放不放我们走?)
诺杰尔被这意外的变故吓了一跳,大汉们也迅速把两人围住。
“Nojel si hic moriar; vos quid nosti melius, quam me, q. Hoc ad vestras certissimo enim indignationem provocare ad bellum, et inter Ozuki Longze. A ergo, non satis in capitibus Conscidisti. Ego numerare dozens ex eis: tibi quod si vos non dimittet, hoc faciam ut procer! “(诺杰尔,我若死在这儿的后果你应该比我清楚,这绝对会挑起胧月与龙泽的战争,到时候你再有几个头也不够砍的。我数十个数,你若不放人,本公主就要动手了!)
“Decem, novem ...“(十、九……)
诺杰尔沉着脸,似乎在思考对策。
'Duo tria ...... “(三、二……)
十个数很快就数完了,米修拉举起剑就欲自刎,逼得诺杰尔不得不妥协:
'Tene! Et dimittam te “(慢着!我放你们走!)
“Tunc primum ergo vos gentem de medio formation et confractus!“(那你先让这些人和这个破阵撤掉!)米修拉保持着自刎的姿势。
“Domine mi, tu adhuc persequimur?“(大人,还追吗?)为首的大汉问。
'Scilicet vis excommunicare. Sed studio venandi lassus est stricta. Non oculos plures nobis in omni propter te fortitudinem. Si piget, nemo poterit redeo. Ne obliviscaris noster ultimum propositum est expellam eum Rom add. '(当然要追。不过追的太紧,以你们的实力完全不是他的对手,万一把他惹恼了你们谁也回不来。别忘了,我们最终的目的就是把他赶到雷姆教上。)
米修拉听到此处,猛然一抬头:
“Quid facitis?“(你什么意思?)
诺杰尔露出了一个微笑,但他接下来的话,让米修拉如坠冰窟:
“Regiae Vestrae Celsitudini, non vere puto, quod non est Super magicae circulus hic facturus es? Si Cole re vult ut faciam, ut non in unum ad all. Non est misericordia et non etiam explorandum Singulae vero partes huius Rationis. reliqui cito. Sed bene, quod primi finis ab eo separari. “(公主殿下,你不会真得认为,这里有一座超级魔法阵吧?柯尔如果真要动手,我们根本不是他的一合之将。可惜啊,他连这座阵法的底细都没探,就匆匆离开了。不过没关系,我们本来的目标就是要把你和他分开而已啊。)